Un lieu magique, une aire de pique-nique dans un bois de chênes-lièges séculaires, tables et bancs, barbecue et fontaine en pierres brutes. Un autel avec pupitre (messe en plein air) ! puis sur un rocher une chapelle dédiée à saint Jean, et derrière, la copie d'un tout petit théâtre romain. Petit bémol, il est en bordure d'une petite route. Pour information, les bergers du village organisent sur ce site, en juin à l'occasion de la Saint Jean, un repas auquel sont conviés tous les habitants du village, avec messe, suivi d'un repas pantagruélique bien arrosé.
A magic spot, a picnic area in a wood of secular cork oaks, tables and benches, barbecue and fountain in rough stones. An altar with lectern (open-air mass)! then on a rock a chapel dedicated to Saint John, and behind, the copy of a very small Roman theater. Small downside, it is on the edge of a small road. For information, the shepherds of the village organize on this site, in June with the occasion of Saint John, a meal to which all the inhabitants of the village are invited, with mass, followed by a pantagruelic well-watered meal.
Ein magischer Ort, ein Picknickplatz in einem Wald aus jahrhundertealten Korkeichen, Tischen und Bänken, Grill und Brunnen aus groben Steinen. Ein Altar mit Rednerpult (Freilichtmesse)! dann auf einem Felsen eine dem Heiligen Johannes geweihte Kapelle und dahinter die Kopie eines sehr kleinen römischen Theaters. Kleiner Nachteil, es liegt am Rand einer kleinen Straße. Zur Information organisieren die Hirten des Dorfes an dieser Stelle im Juni anlässlich des Heiligen Johannes ein Mahl, zu dem alle Einwohner des Dorfes eingeladen sind, mit einer Messe, gefolgt von einem pantagruelischen, gut gewässerten Mahl.
Un rincón mágico, merendero en un bosque de alcornoques seculares, mesas y bancos, barbacoa y fuente en piedra tosca. ¡Un altar con atril (misa al aire libre)! luego sobre una roca una capilla dedicada a San Juan, y detrás, la copia de un diminuto teatro romano. Pequeño inconveniente, está al borde de una pequeña carretera. Para información, los pastores del pueblo organizan en este sitio, en junio con motivo de San Juan, una comida a la que están invitados todos los habitantes del pueblo, con misa, seguida de una comida pantagruélica bien regada.
Un luogo magico, un'area pic-nic in un bosco di querce da sughero secolari, tavoli e panche, barbecue e fontana in pietra grezza. Un altare con leggio (messa all'aperto)! poi su una roccia una cappella dedicata a San Giovanni, e dietro, la copia di un piccolissimo teatro romano. Piccolo inconveniente, è sul bordo di una stradina. A titolo informativo, i pastori del paese organizzano in questo sito, nel mese di giugno in occasione di San Giovanni, un pasto a cui sono invitati tutti gli abitanti del paese, con messa, seguito da un pantagruelico pasto ben annaffiato.
Een magische plek, een picknickplaats in een bos van eeuwenoude kurkeiken, tafels en banken, barbecue en fontein in ruwe stenen. Een altaar met lessenaar (openluchtmis)! dan op een rots een kapel gewijd aan Sint-Jan, en daarachter de kopie van een heel klein Romeins theater. Klein minpuntje, het ligt aan de rand van een klein weggetje. Ter informatie organiseren de herders van het dorp op deze site, in juni ter gelegenheid van Sint-Jan, een maaltijd waarop alle dorpsbewoners zijn uitgenodigd, met een mis, gevolgd door een pantagruelische maaltijd met veel water.