Les parkings du Parc du Radôme sont bondés le jour d'avril à août, fréquenté en journée par des familles. Eviter d'y stationner surtout avec un camping-car volumineux, car les places réservées aux vans et campings-cars sont situées sur l'aire à l'entrée du Parc du Radôme, ou si elle est complète sur le parking voisin, autorisés pour une nuit seulement (c'est déjà bien !). Il y des tables de pique-nique, des poubelles et un sanitaire, ainsi qu'une borne de service et de vidange. Respecter les visiteurs et les lieux, car la Mairie fait des efforts et tolère le stationnement nocturne au Parc du Radôme uniquement ; il y a des campings et des aires par ailleurs pour accueillir les camping-cars. Contrôles fréquents mais courtois.
The car parks of the Parc du Radôme are crowded during the day from April to August, frequented during the day by families. Avoid parking there, especially with a bulky motorhome, because the spaces reserved for vans and motorhomes are located in the area at the entrance to the Parc du Radôme, or if it is full in the neighboring car park, authorized for one night only (that's already good!). There are picnic tables, garbage cans and sanitary facilities, as well as a service and emptying terminal. Do not camp or spread out, respect visitors and places, because the Town Hall makes efforts and tolerates night parking in the Parc du Radôme only; there are campsites and areas elsewhere to accommodate motorhomes. Frequent but courteous checks.
Die Parkplätze des Parc du Radôme sind von April bis August tagsüber überfüllt, tagsüber von Familien frequentiert. Vermeiden Sie es, dort zu parken, insbesondere mit einem sperrigen Wohnmobil, denn die für Vans und Wohnmobile reservierten Plätze befinden sich im Bereich am Eingang des Parc du Radôme, oder wenn es voll ist, auf dem benachbarten Parkplatz, der nur für eine Nacht zugelassen ist (das heißt schon gut!). Es gibt Picknicktische, Mülltonnen und sanitäre Einrichtungen sowie ein Service- und Entleerungsterminal. Lagern Sie nicht und breiten Sie sich nicht aus, respektieren Sie Besucher und Orte, denn das Rathaus bemüht sich und toleriert Nachtparken nur im Parc du Radôme; an anderer Stelle gibt es Campingplätze und Bereiche, in denen Wohnmobile untergebracht werden können. Häufige, aber höfliche Kontrollen.
Los aparcamientos del Parc du Radôme están abarrotados durante el día de abril a agosto, frecuentados durante el día por familias. Evite aparcar allí, sobre todo con una autocaravana voluminosa, porque las plazas reservadas para furgonetas y autocaravanas se encuentran en la zona de entrada al Parc du Radôme, o si está lleno en el aparcamiento vecino, autorizado sólo para una noche (eso es ¡Ya está bien!). Hay mesas de picnic, cubos de basura e instalaciones sanitarias, así como una terminal de servicio y vaciado. No acampe ni se extienda, respete a los visitantes y los lugares, porque el Ayuntamiento se esfuerza y tolera el estacionamiento nocturno solo en el Parc du Radôme; hay campings y áreas en otros lugares para acomodar autocaravanas. Controles frecuentes pero corteses.
I parcheggi del Parc du Radôme sono affollati durante il giorno da aprile ad agosto, frequentati durante il giorno dalle famiglie. Evitate di parcheggiare lì, soprattutto con camper ingombranti, perché i posti riservati a furgoni e camper si trovano nell'area all'ingresso del Parc du Radôme, oppure se è pieno nel parcheggio limitrofo, autorizzato per una sola notte (questo è già buono!). Sono presenti tavoli da picnic, bidoni della spazzatura e servizi igienici, oltre a un terminale di servizio e svuotamento. Non accamparsi o distendersi, rispettare i visitatori e i luoghi, perché il municipio si impegna e tollera il parcheggio notturno solo nel Parc du Radôme; ci sono campeggi e aree altrove per ospitare camper. Controlli frequenti ma cortesi.
De parkeergarages van het Parc du Radôme zijn van april tot augustus overdag drukbezocht en worden overdag bezocht door gezinnen. Vermijd daar te parkeren, vooral met een volumineuze camper, omdat de plaatsen die gereserveerd zijn voor bestelwagens en campers zich bevinden in het gebied bij de ingang van het Parc du Radôme, of als het vol is in de aangrenzende parkeerplaats, die slechts voor één nacht is toegestaan (dat is al goed!). Er zijn picknicktafels, vuilnisbakken en sanitair, evenals een service- en ledigingsterminal. Kampeer niet of verspreid niet, respecteer bezoekers en plaatsen, want het gemeentehuis spant zich in en tolereert alleen nachtparkeren in het Parc du Radôme; er zijn campings en gebieden elders om campers te huisvesten. Frequente maar hoffelijke controles.