8 terrains en herbe dans les locaux du Club de Voile. Belle vue vers l'ouest. Facile et très sympathique. Le responsable est Olaf, le capitaine du port. Attention : Arrivée uniquement entre 10h00 et 18h00, après cela le portail est verrouillé et plus personne n'est sur place..
8 grass pitches on the Sailing Club premises. Nice view to the west. Easy and very friendly. Responsible is Olaf, the harbor master. Attention: Arrival only between 10:00 a.m. and 6:00 p.m., after that the gate is locked and nobody is on site.
8 Rasen-Stellplätze auf dem Gelände des Segelclubs. Schöne Aussicht nach Westen. Unkompliziert und sehr freundlich. Zuständig ist Olaf, der Hafenmeister. Achtung: Anreise nur zwischen 10:00 und 18:00 Uhr, danach ist das Tor verriegelt und niemand mehr vor Ort.
8 campos de hierba en las instalaciones del Club Náutico. Bonita vista hacia el oeste. Fácil y muy amable. El responsable es Olaf, el capitán del puerto. Atención: llegada solo entre las 10:00 a. m. y las 6:00 p. m., después de eso, la puerta está cerrada y no hay nadie en el lugar.
8 piazzole in erba all'interno dell'area del Circolo Velico. Bella vista ad ovest. Facile e molto amichevole. Il responsabile è Olaf, il capitano di porto. Attenzione: Arrivi solo tra le 10:00 e le 18:00, dopodiché il cancello è chiuso e nessuno è sul posto.
8 grasplaatsen op het terrein van de Sailing Club. Mooi uitzicht naar het westen. Makkelijk en erg vriendelijk. Verantwoordelijk is Olaf, de havenmeester. Let op: Aankomst alleen tussen 10.00 en 18.00 uur, daarna is de poort op slot en is er niemand aanwezig.