Attention pour ceux qui n’aurai pas bien vu mais ce parking n’est accessible qu’hors saison. En été il interdit de s’y garer, il faut prendre un bus pour monter et descendre depuis le village.
Parking de randonnée pour la Rachel en hiver. Pendant les mois d'hiver, il est facile de rester là, de faire attention aux conditions d'enneigement et, si nécessaire, de demander à l'office du tourisme de Spiegelau si la route est praticable. En haute saison, seul le bus hérisson y circule et le stationnement privé n'y est pas possible.
C'est un parking dans le parc national. Le stationnement est autorisé ici de 5h00 à 22h00. Les nuitées sont interdites et sont contrôlées par le parc national. En hiver, celui-ci n'est pas déneigé et est fermé lorsqu'il y a de la neige
Hiking parking lot for the Rachel in winter. During the winter months it is easy to stay there, pay attention to the snow conditions and, if necessary, ask the tourist office in Spiegelau if the route is passable. In high season, only the hedgehog bus runs there and private parking is not possible.
It's a parking lot in the national park. Parking is allowed here from 5:00 a.m. to 10:00 p.m. Overnight stays are prohibited and are controlled by the national park. In winter, it is not cleared of snow and is closed when there is snow
Wanderparkplatz für die Rachel im Winter. In den Wintermonaten kann man sich gut dort aufhalten, auf die Schneeverhältnisse achten und ggf. im Tourismusbüro in Spiegelau nachfragen, ob die Strecke befahrbar ist. In der Hochsaison fährt dort nur der Igelbus und privates Parken ist nicht möglich.
Es ist ein Parkplatz im Nationalpark. Das Parken ist hier von 5:00 bis 22:00 Uhr gestattet. Übernachtungen sind verboten und werden vom Nationalpark kontrolliert. Im Winter wird er nicht vom Schnee geräumt und ist bei Schnee geschlossen
Aparcamiento de senderismo para Rachel en invierno. Durante los meses de invierno es fácil alojarse allí, prestar atención a las condiciones de la nieve y, si es necesario, preguntar en la oficina de turismo de Spiegelau si el camino es transitable. En temporada alta sólo pasa el autobús erizo y no es posible aparcar en privado.
Es un estacionamiento en el parque nacional. Se permite aparcar aquí de 5:00 a. m. a 22:00 p. m. Las pernoctaciones están prohibidas y están controladas por el parque nacional. En invierno no se limpia de nieve y se cierra cuando hay nieve.
Attention pour ceux qui n’aurai pas bien vu mais ce parking n’est accessible qu’hors saison. En été il interdit de s’y garer, il faut prendre un bus pour monter et descendre depuis le village.